i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.3
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.3 (TX 17.08.2011, TRen 17.08.2011)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9'''
§ 10'''
§ 11''''
§ 6''
30
--
x
[
-
...
]
A
1
Vs. II x+1
x
[
-
...
]
31
--
n=u
[
š
(
-
)
...
]
A
1
Vs. II 2'
nu-u
[
š
(
-
)
...
]
32
--
x
[
-
...
]
A
1+2
Vs. II 3'
x
[
-
...
]
33
--
[
...
d
]
a
[
nz
]
i
A
2+5
Vs. II 4'
[
...
d
]
a-a
[
n-z
]
i
34
--
[
nu
na
]
mma
DUG
ḪI.A
KAŠ
[
DUG
ḪI.A
GEŠTIN
]
DUG
ḪI.A
tawal
[
DUG
ḪI.A
w
]
alḫi
šannapila
[
...
]
šartuliyazi
[
du
]
warni
[
y
]
anzi
A
2+5
Vs. II 5'
[
nu
na
]
m-ma
DUG
ḪI.A
KAŠ
Vs. II 6'
[
DUG
ḪI.A
GEŠTIN
]
DUG
ḪI.A
ta-wa-al
Vs. II 7'
[
DUG
ḪI.A
wa
]
-al-ḫi
ša-an-na-pí-la
Vs. II 8'
[
_ _
]
šar-tu-li
{x}
-ia-zi
Vs. II 9'
[
du-
]
wa-ar-ni-
[
i
]
a-an-zi
¬¬¬
§ 6''
30
--
… [ … ]
31
--
And … th[em … ]
32
--
… [ … ]
33
--
[ … they] … [ … ]
34
--
Then they [s]mash empty beer
DUG
-vessels, [wine
DUG
-vessels],
tawal
DUG
-vessels, [
w]alhi
[
DUG
-vessels … ] and/on the threshing floor
?
.
Editio ultima:
Textus
17.08.2011;
Traductionis
17.08.2011